
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
đặt sang một bên
Nguồn gốc của cụm từ "lay aside" có thể bắt nguồn từ tiếng Anh cổ. Từ tiếng Anh cổ "lesan" có nghĩa là để sang một bên hoặc xả bỏ, và nó bắt nguồn từ tiếng Bắc Âu cổ "leisa" có nghĩa là đặt xuống hoặc để sang một bên. Từ tiếng Anh cổ cuối cùng đã phát triển thành tiếng Anh trung đại "lezynen", có nghĩa là để sang một bên hoặc bỏ đi. Trong tiếng Anh trung đại, từ "lay" được thêm vào đầu cụm từ để tạo thành "lay aside". Tiền tố "lay" này có nhiều nghĩa trong tiếng Anh, nhưng trong ngữ cảnh này, nó có nghĩa là đặt hoặc để ở một vị trí cụ thể. Vì vậy, cụm từ "lay aside" trong tiếng Anh hiện đại có thể được hiểu là đặt hoặc để một cái gì đó sang một bên hoặc xả bỏ một cái gì đó và tạm dừng sử dụng nó. Cụm từ này vẫn thường được sử dụng trong tiếng Anh ngày nay, đặc biệt là trong các ngữ cảnh liên quan đến việc gác lại các nhiệm vụ hoặc trách nhiệm, chẳng hạn như "bỏ qua công việc" hoặc "bỏ qua nhiệm vụ".
to put something on one side and not use it or think about it
để một cái gì đó sang một bên và không sử dụng nó hoặc nghĩ về nó
Anh ấy đặt cuốn sách sang một bên và đứng dậy.
Bác sĩ phải gạt cảm xúc cá nhân sang một bên.
Cô thở dài chán nản và đặt cuốn sách sang một bên.
to keep something to use, or deal with later
giữ lại thứ gì đó để sử dụng hoặc giải quyết sau
Họ đã dành dụm tiền cho tuổi già.
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
Bỏ ngay những âm không cần thiết khi phát âm tiếng Anh
Phát âm sai - lỗi tại ai?
Mẹo đọc số tiền trong tiếng anh cực nhanh và đơn giản
Cụm từ tiếng Anh bạn gái thường dùng mà bạn trai nhất định phải biết
Làm chủ các tình huống giao tiếp tiếng Anh qua điện thoại
Chữa ngay bệnh hay quên từ vựng tiếng Anh triệt để cho não cá vàng
Kinh nghiệm luyện đọc tiếng Anh hay và hiệu quả
Cách sử dụng câu chẻ trong tiếng Anh cực đơn giản
15 Thành ngữ tiếng Anh từ trái cây sẽ khiến bạn thích thú
Bình luận ()