
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
cày lên
Từ "plough up" có nguồn gốc từ tiếng Anh cổ "ploghan", có nghĩa là "đào hoặc xới đất bằng cày". Từ này phát triển thành từ tiếng Anh trung đại "plowen", được viết là "plowen" hoặc "plouen" theo các phương ngữ khác nhau. Cụm từ "plough up" xuất hiện như một cách để mô tả hành động lật đất bằng cày. Về cơ bản, nó có nghĩa là chuẩn bị đất canh tác bằng cách cày đất, thường là để chuẩn bị cho việc trồng trọt. Việc sử dụng động từ transitive "up" trong ngữ cảnh này biểu thị hành động nhấc, lật hoặc nâng đất lên, tạo ra một cánh đồng được lật và chuẩn bị gọn gàng, sẵn sàng để trồng trọt.
to turn over a field or other area of land with a plough to change it from grass, for example, to land for growing crops
lật một cánh đồng hoặc một vùng đất khác bằng một cái cày để biến nó từ cỏ thành đất trồng trọt, ví dụ
to break up the surface of the ground by walking or driving across it again and again
phá vỡ bề mặt đất bằng cách đi bộ hoặc lái xe qua lại nhiều lần
Các con đường đều bị xe máy san phẳng.
Lượng phương tiện giao thông lớn đã làm hỏng bề mặt đường ray.
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
Bỏ ngay những âm không cần thiết khi phát âm tiếng Anh
Phát âm sai - lỗi tại ai?
Mẹo đọc số tiền trong tiếng anh cực nhanh và đơn giản
Cụm từ tiếng Anh bạn gái thường dùng mà bạn trai nhất định phải biết
Làm chủ các tình huống giao tiếp tiếng Anh qua điện thoại
Chữa ngay bệnh hay quên từ vựng tiếng Anh triệt để cho não cá vàng
Kinh nghiệm luyện đọc tiếng Anh hay và hiệu quả
Cách sử dụng câu chẻ trong tiếng Anh cực đơn giản
15 Thành ngữ tiếng Anh từ trái cây sẽ khiến bạn thích thú
Bình luận ()