
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
Pooh
Từ "Pooh" được dùng để mô tả nhân vật được trẻ em yêu thích này xuất phát từ một nguồn khá bất thường. Chú gấu hư cấu, lần đầu tiên được giới thiệu trong tập thơ thiếu nhi có tựa đề "When We Were Very Young" của A.A. Milne vào năm 1924, được đặt theo tên một con thiên nga. Trong bài thơ mở đầu của cuốn sách, "Teddy Bear", con trai của Milne là Christopher Robin đã phát âm sai từ tiếng Đức chỉ thiên nga ("Schwan" trở thành "sitten" và sau đó là "soon"): "Teddy's grumpy," Christopher Robin nói với cha mình. "Đúng vậy,' Pooh nói," Milne kể lại. "Teddy's grumpy, nhưng không sao cả—vì cậu ấy là một—Gấu." Năm sau, trong cuốn sách thứ hai của Milne "Winnie-the-Pooh", cái tên chính thức được đặt cho chú gấu và được giải thích là kết quả của việc nghe nhầm tiếng thiên nga ("'Ồ,' Pooh nói, 'điều tôi thích nhất,' Pooh nói rất chậm vì việc tự gọi mình ở ngôi thứ ba rất nên thơ, 'là một Tác giả', đó là từ tiếng Do Thái có nghĩa là--' "'Christopher Robin ngắt lời anh ấy, 'Những chú gấu Forbezzy,' anh ấy nói một cách háo hức," theo Milne). Do đó, nhân vật nổi tiếng Pooh-Bear có nguồn gốc từ sự hiểu lầm tiếng Đức và sự dí dỏm của Shakespeare với các tài liệu tham khảo Cựu Ước, dẫn đến cái tên trìu mến và phổ biến lâu dài mà chúng ta biết đến ngày nay.
thán từ
xì!, úi chà! (sốt ruột, khinh miệt)
used to express great dislike at a bad smell
dùng để diễn tả sự không thích mùi hôi
Ối! Nó bốc mùi quá!
Sau một ngày dài làm việc, tất cả những gì tôi muốn làm là chui vào giường và nhâm nhi một tách phân ấm áp.
Khi áp lực của thế giới trở nên quá sức chịu đựng, tôi thích trốn vào những trang sách Winnie-the-Pooh và để những suy ngẫm triết lý của chú xoa dịu tâm hồn tôi.
Quán kem Polar Bear Ice Cream Parlour trông giống hệt khu rừng trăm mẫu Anh của Pooh, với nhiều ghế thoải mái và nhiều loại bánh ngọt để thưởng thức.
Khi ngồi nhâm nhi tách trà và ăn bánh sandwich mật ong, tôi không khỏi nghĩ rằng cảnh này giống hệt như trong truyện Winnie-the-Pooh.
used to say that you think somebody’s idea, suggestion, etc. is not very good or that you do not believe what somebody has said
dùng để nói rằng bạn nghĩ ý tưởng, gợi ý của ai đó, v.v.. là không tốt hoặc bạn không tin những gì ai đó đã nói
‘Tôi có thể mất việc vì chuyện này.’ ‘Ồ, trời ơi, sẽ không có ai quan tâm đâu.’
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
Bỏ ngay những âm không cần thiết khi phát âm tiếng Anh
Phát âm sai - lỗi tại ai?
Mẹo đọc số tiền trong tiếng anh cực nhanh và đơn giản
Cụm từ tiếng Anh bạn gái thường dùng mà bạn trai nhất định phải biết
Làm chủ các tình huống giao tiếp tiếng Anh qua điện thoại
Chữa ngay bệnh hay quên từ vựng tiếng Anh triệt để cho não cá vàng
Kinh nghiệm luyện đọc tiếng Anh hay và hiệu quả
Cách sử dụng câu chẻ trong tiếng Anh cực đơn giản
15 Thành ngữ tiếng Anh từ trái cây sẽ khiến bạn thích thú
Bình luận ()