But it’s so hard to remember!

Nhưng nó thật khó nhớ!
Mateo:
Hey Francesca! How are you?Chào Francesca! Cậu thế nào?
Francesca:
Hey Mateo. Not great honestly. I’m so bored with learning English! It’s really hard!Chào Mateo. Nói thật là không tốt lắm. Tớ chán học Tiếng Anh lắm rồi! Nó khó kinh khủng!
Mateo:
What are you having problems with?Cậu gặp những vấn đề gì nào?
Francesca:
I keep confusing the order of adjectives and nouns. I said “I have a shirt blue” in my class yesterday. The teacher said that I should say “blue shirt”. But it’s so hard to remember!Tớ luôn lúng túng về trật tự tính từ và danh từ. Tớ nói “I have a shirt blue” ở trên lớp ngày hôm qua. Cô giáo nói tớ phải nói là “blue shirt”. Nhưng nó thật khó nhớ!
Mateo:
I know. I always forget the difference between 'make' and 'have' in English. For my homework last week, I wrote ‘I made a party’ but I needed to write ‘I had a party’.Tớ biết mà. Tớ luôn quên sự khác nhau giữa 'make' và 'have' trong Tiếng Anh. Bài tập về nhà của tớ tuần trước, tớ viết ‘I made a party’ nhưng tớ phải viết là ‘I had a party’.
Francesca:
Yeah, and what about false friends?Ừ, thế còn false friends thì sao (những từ trông giống nhau nhưng nghĩa khác nhau)?
Mateo:
False friends? What are they?False friends? Chúng là gì?
Francesca:
Well for example, in Spanish, we have the word 'sensible' which means 'sensitive'. However 'sensible' in English means 'someone who doesn’t do silly things!'Ví dụ, trong tiếng Tây Ban Nha, ta có từ 'sensible' nghĩa là 'nhạy cảm'. Tuy nhiên trong tiếng Anh thì 'sensible' lại nghĩa là 'người không làm những điều ngớ ngấn'.
Mateo:
Oh, I understand now! I always get confused between 'embarrassed' and 'embarazada'! In English, 'embarrassed' means 'you are ashamed of something you’ve done'. But in Spanish, 'embarazada' means 'you’re pregnant!'À tớ hiểu rồi! Tớ luôn lúng túng giữa từ 'embarrassed' và 'embarazada'! Trong tiếng Anh, 'embarrassed' nghĩa là 'xấu hổ về điều gì vừa làm'. Nhưng trong tiếng Tây Ban Nha, 'embarazada' nghĩa là 'cậu đang mang bầu!'
Francesca:
Ha-ha, I know! It’s so difficult!Ha-ha, tớ hiểu! Nó khó thật mà!
Mateo:
I agree, it is difficult! I still think English is really fun though. Would you like some help with your homework?Tớ đồng ý, nó khó thật! Tớ vẫn nghĩ Tiếng Anh rất vui. Cậu có muốn tớ giúp cậu với đống bài tập về nhà không?
Francesca:
Yes, please. That would be great!Có chứ. Thật là tuyệt!

Từ vựng trong đoạn hội thoại

confusingboredreallyhardrememberingforgetbetween

Tóm Tắt

Cuộc trò chuyện bắt đầu bằng việc Mateo chào Francesca và hỏi cô đang làm thế nào. Francesca bày tỏ rằng cô ấy không cảm thấy tuyệt vời, đặc biệt đề cập đến sự thất vọng của cô ấy với việc học tiếng Anh. Cô ấy giải thích rằng cô ấy thường xuyên nhầm lẫn thứ tự của tính từ và danh từ, cung cấp một ví dụ trong đó cô ấy sử dụng không chính xác "Tôi có một chiếc áo sơ mi màu xanh" thay vì "áo xanh". Mateo đồng cảm bằng cách chia sẻ các cuộc đấu tranh của chính mình, đặc biệt là với sự phân biệt giữa 'làm' và 'có.' Anh ta nhớ lại đã phạm sai lầm trong bài tập về nhà, nơi anh ta viết "Tôi đã làm một bữa tiệc" thay vì "Tôi đã có một bữa tiệc". Francesca sau đó giới thiệu khái niệm về những người bạn giả tạo những từ tương tự trong các ngôn ngữ khác nhau nhưng có ý nghĩa khác nhau. Cô đưa ra một ví dụ từ tiếng Tây Ban Nha, trong đó 'hợp lý' có nghĩa là 'nhạy cảm', trong khi bằng tiếng Anh có nghĩa là 'thận trọng'. Điều này dẫn đến việc cô chia sẻ cách cô thường trộn lẫn 'xấu hổ' và 'Embarazada' do âm thanh tương tự của họ nhưng ý nghĩa khác biệt. Hai người đồng ý rằng những thách thức ngôn ngữ này có thể đặc biệt bực bội. Tuy nhiên, Mateo cung cấp sự giúp đỡ của Francesca với bài tập về nhà của cô, mà cô biết ơn, thừa nhận sự khó khăn trong việc ghi nhớ tất cả các sắc thái này.
Hy vọng chủ đề But it’s so hard to remember! sẽ giúp bạn cải thiện hơn về kỹ năng nghe của bản thân, giúp bạn cảm thấy phấn khích và muốn tiếp tục luyện nghe tiếng Anh nhiều hơn!

Bình luận ()